<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

 

Keskustelin eilen illlalla Velho ja leijona-elokuvasta elokuva-alan asiantuntijan kanssa. Hän oli kovin tyytyväinen elokuvaan. Jotain kuitenkin puuttui: rouva Majavalla ei ollut ompelukonetta! Samaa minäkin olen kaivannut elokuvasta. Kun valkoisen noidan joukkio rikkoo ompelukoneen majavapariskunnan pakomatkan aikana, joulupukki lupaa viedä majavien kotiin uuden ompelukoneen rikotun tilalle.

 

Narnian kirjojen lukijat ovat kiintyneitä kirjojen esittämiin yksityiskohtiin. Suomennettujen Narnia-kirjojen lukijat ovat saaneet joissakin kohdin Lewisin alkutekstistä poikkeavan käsityksen Narnian asioista.

 

Niinpä Suomen Kuvalehden nettijulkaisussa Emma Suominen kysyy elokuva-arvostelussa "Vanhassa vara parempi", "miksi  Narnian lumottu suklaa piti muuttaa turkkilaiseksi tomusokerissa uivaksi marmeladiksi."

 

Oikea kysymys olisi ollut: Miksi Lewisin tekstissä olevat 'Turkish delight' -makeiset muutettiin suomennoksessa 'suklaamakeisiksi'?

 

Lisää Turkish delight – makeisista tässä blogissa. Samoin kirjoituksessani "Narnian turkkilainen makeinen", jossa esitellään tämä klassinen turkkilainen makeinen perusteellisemmin.

Arjen tullen aion käydä Helsingissä olevassa turkkilaisessa kaupassa kysymässä, onko heillä näitä ikivanhalla reseptillä tehtyjä makeisia.